1. Присоединяйся! Электронный журнал "BMW Club Magazine" в Telegram
    Скрыть объявление
  2. BMWClub Страхование
    Лучшие условия при покупке полиса для участников клуба!
    Скрыть объявление

доказательство смерти

Тема в разделе "О высоком", создана пользователем 026, 16 июл 2008.

  1. MAXX

    MAXX Status is under construction

    В клубе с:
    3 окт 2002
    Сообщения:
    11,893
    Пол:
    Мужской
    Регион:
    Москва
    Ты подумал, что я решил блеснуть знанием английского? Зря. Я услышал резкое высказывание в адрес переводчика и решил вступиться, вот и все. Спасибо за похвалу в мой адрес.
    А по поводу пустых споров, странная позиция. Не задумывался, что если мы с Павлом спорили, то нам это интересно, даже несмотря на то, что ты считаешь этот спор пустым?

    ЗЫ Что касается killer loop: Easy dude, I'm just joking ;) :hi:
     
  2. MAXX

    MAXX Status is under construction

    В клубе с:
    3 окт 2002
    Сообщения:
    11,893
    Пол:
    Мужской
    Регион:
    Москва
  3. killer loop

    killer loop Участник тусовки

    В клубе с:
    19 июн 2008
    Сообщения:
    165
    Пол:
    Мужской
    Регион:
    Москва
    Я случайно вспомнил, что когда то написал в этой ветке мессагу короткую про Тарантино, про фильм и про перевод там что то...
    Открыл и увидел вашу с P@vlom беседу..сейчас лень лезть во все эти цитаты и т.д., как это делают в поисках доказательств (блин, я уже слово это боюсь употреблять)))))))))))
    Может это и есть интерес в беседе когда под финал вашей дискуссии вы начали вспоминать о том, кто где жил или кто где учился...
    К Тарантино это уже никакого отношения не имело..
    За приглашение спасибо, загляну.:)
     
    Stop hovering to collapse... Click to collapse... Hover to expand... Нажмите, чтобы раскрыть...
  4. skaa99

    skaa99 Завсегдатай

    В клубе с:
    15 авг 2007
    Сообщения:
    921
    Пол:
    Мужской
    Регион:
    Санкт-Петербург
    какие жаркие споры вокруг безграмотности наших переводчиков
    они fire in the hole обычно переводят "меня обуял огонь в области анала"
    а как часто мы слышим "это также просто как съесть пирог" это на дыбу за такое
    death proof устойчивый термин обозначающий специально подготовленную каскадерскую тачку с жестким вварным каркасом и т.д
    это то как раз просто
    меня больше радует когда пытаются переводить армейские термины дословно
    broken arrow, code red , ten-four и т.д
    вот где отжег!
     
    Stop hovering to collapse... Click to collapse... Hover to expand... Нажмите, чтобы раскрыть...
  5. skaa99

    skaa99 Завсегдатай

    В клубе с:
    15 авг 2007
    Сообщения:
    921
    Пол:
    Мужской
    Регион:
    Санкт-Петербург
    killer loop не просто обозначение бренда
    чувствую из серферов я тут один :)
    это трик так называется в серфе
     
    Stop hovering to collapse... Click to collapse... Hover to expand... Нажмите, чтобы раскрыть...
  6. Srdjan Levic

    Srdjan Levic Завсегдатай

    В клубе с:
    8 фев 2007
    Сообщения:
    1,397
    Пол:
    Мужской
    Регион:
    Москва
    Фильм - зачет. Но маразмом локализации отдает с самого начала (с вышеупомянутого названия). На русском его смотреть просто невозможно. Только с оригинальной дорожкой.

    Sex, drugs & rock'n'roll с культовыми тачками. Все как надо.
    Мэтр не подкачал. Хороши все: Рассел в роли злобного извращенца-злодея-каскадера, все женские персонажи (sic!). Начиная с первой компании отвязанных теток, убиваемой главзлодеем Рассела в полном составе (одна сцена с танцем у Рассела на коленях чего стоит; или стоИт :D ) до второй включительно, которая по закону (зло должно быть поставлено на колени и особо зверски убито) жанра превращается в охотников на злодея. Хороши все, особо понравилась Зоэ (я, как понял, она реальная каскадерша, сыгравшая саму себя). Диалоги - просто супер.
     
  7. MAXX

    MAXX Status is under construction

    В клубе с:
    3 окт 2002
    Сообщения:
    11,893
    Пол:
    Мужской
    Регион:
    Москва
    трик случайно не связан с опасностью и сальто? :D:D:D
     
  8. MAXX

    MAXX Status is under construction

    В клубе с:
    3 окт 2002
    Сообщения:
    11,893
    Пол:
    Мужской
    Регион:
    Москва
    Как раз вокруг безграмотности переводчиков споров нет. Переводы зачастую безграмотные. Их (переводчиков, а не переводы ;) ), правда, можно понять, им сложно. Попробуйте попереключайтесь с одной сферы на другую каждый день, а то и по два раза в день (больше, вроде, нельзя, по крайней мере, в штатах. Мне переводчики в Вашингтоне говорили, что работа больше двух часов (имею в виду устный перевод) оплачивается как за полный день, поскольку второй раз работать уже в этот день невозможно.
    И я всегда замечал, что человек, хорошо разбирающийся в предмете и хуже в языке переведет лучше, чем человек хорошо разбирающийся в языке и плохо в предмете. Язык - это ведь кристаллическая решетка, куда набиваются конкретные слова-атомы, в зависимости от интересов, профессии, образования и т.д. носителя языка.
    А что касается "death proof", возможно я покажусь назойливым :D:D:D, но там просто, только если посмотреть фильм. А если взять отдельно взятую фразу - "death proof", то у нее, как минимум два значения. :hi:
     
  9. skaa99

    skaa99 Завсегдатай

    В клубе с:
    15 авг 2007
    Сообщения:
    921
    Пол:
    Мужской
    Регион:
    Санкт-Петербург
    ну в принципе да
    только killer в серфе не означает опасность. он означает круто
    типа если ты видишь, что кто то едет нормальный с кучей элементов. ты можешь сказать explosive или killer pefromance или просто killer. Часто употребляется к названию больших волн.
    killer loop это обычный фронт без касания мачты воды или прыжок высокий с вращением.
    На самом деле терминов там столько причем свой букварь на каждом пляже. pato в испании означает нырок под волну, а в мексике юговосточный ветер и т.д.
     
    Stop hovering to collapse... Click to collapse... Hover to expand... Нажмите, чтобы раскрыть...
  10. skaa99

    skaa99 Завсегдатай

    В клубе с:
    15 авг 2007
    Сообщения:
    921
    Пол:
    Мужской
    Регион:
    Санкт-Петербург
    Мораль такова, что смотрите фильмы на языке оригинала
    русский фильм на русском
    английский на английском
    не будьте заложниками перевода Васи Пупкина, который с легкой руки и помощи promta, Вам перевел интонацию актеров, получающих миллионные гонорары.Было бы смешно подумать, что это возможно.
    Очень многие вещи вообще не переводятся и имеют смысл только на языке оригинала.
     
    Stop hovering to collapse... Click to collapse... Hover to expand... Нажмите, чтобы раскрыть...
  11. MAXX

    MAXX Status is under construction

    В клубе с:
    3 окт 2002
    Сообщения:
    11,893
    Пол:
    Мужской
    Регион:
    Москва
    В каком месте расписаться? ;)
     
  12. MAXX

    MAXX Status is under construction

    В клубе с:
    3 окт 2002
    Сообщения:
    11,893
    Пол:
    Мужской
    Регион:
    Москва
    ну, ИМХО, killer не только в серфе в переносном смысле означает "круто". Вообще, ИМХО, значение этого слова очень близко к русскому эквиваленту. У нас тоже "убийца" или "убийственный" может означать примерно те же понятия.
     
  13. MAXX

    MAXX Status is under construction

    В клубе с:
    3 окт 2002
    Сообщения:
    11,893
    Пол:
    Мужской
    Регион:
    Москва
    Кстати, вот что меня реально бесит, что наши прокатчики взяли моду выпускать DVD без оригинального саундтрэка. Повбивав бы... :D :D :D
     
  14. Saule

    Saule Banned

    В клубе с:
    23 июн 2008
    Сообщения:
    341
    Пол:
    Женский
    Квентин действительно не дико обучен грамоте, есть знаменитая байка про то, как он клеился, кажется, к продюсерше «Прирожденных убийц» и написал ей любовное письмо, где слово «legs» было через два «g»

    © блог с афиши о кино.

    очень неплохой блог,на мой вкус)
     
  15. Infernotus

    Infernotus Завсегдатай

    В клубе с:
    10 авг 2004
    Сообщения:
    1,315
    Пол:
    Мужской
    Регион:
    Московская обл.
    Водит:
    Сорри, я не силен в английском, но
    proof of death = death's proof

    наводит на мысли про toy story - в кино "история игрушек". Хотя правильно игрушечная история.
    Если не изменяет мне память, если в англ. 2 существительных стоят рядом, то первое становиться прилагательным.

    короче, поддерживаю, перевод ваще несоответствует фильму :) не научились еще переводить у нас (кроме Пучкова aka Гоблин, который к процессу перевода подходит с чувством толком расстановкой)
     
    Stop hovering to collapse... Click to collapse... Hover to expand... Нажмите, чтобы раскрыть...
  16. stepanych

    stepanych Старожил

    В клубе с:
    10 фев 2008
    Сообщения:
    6,370
    Пол:
    Мужской
    Регион:
    Ростовская обл.
    А китайские на китайском?
    испанские на испанском?

    Просмотр фильма на языке оригинала, даже если ты знаешь язык достаточно хорошо, все равно превращается в какую-то работу, лишний напряг. Приходится перестраиваться, ведь весь день-то говоришь по русски. Вот если идешь в кино в англоязычной стране, то абсолютно никаких проблем не возникает, мозги уже "перестроены" под английскую речь.

    Супер глубоких шедевров, к тому же неудачно переведенных, не так много. Для расслабухи и развлечения смотреть надо на русском. Исключение - явно билингвальные люди, которых мало.
     
    Stop hovering to collapse... Click to collapse... Hover to expand... Нажмите, чтобы раскрыть...
  17. MAXX

    MAXX Status is under construction

    В клубе с:
    3 окт 2002
    Сообщения:
    11,893
    Пол:
    Мужской
    Регион:
    Москва
    Ну, вообще-то, в идеале так и надо. Не помню, кто сказал: сколько языков ты знаешь, столько раз ты человек. Каждый язык - это не просто набор букв , объединенных в сочетания различной длины, это еще и культура, ментальность и т.д. и т.п.
    А что касается напряга, он быстро улетучивается при известной практике... Ну, если человек языка не знает, так предлагать ему смотреть кино в оригинале и бессмысленно. Но, даже и в этом случае, считаю, что лучше смотреть с субтитрами на родном языке, но оригинальной звуковой дорожкой. Потому что, даже если озвучивают фильм хорошие актеры, это все-таки другие актеры, а не те, которые снимались в фильме. А ведь там есть неплохие ребята, которым, на минуточку, платят больше 10, а то и 20 мультов грина за роль. И платят отнюдь не за красивые глаза. И дело здесь вовсе не в глубоком мессадже, который должен передавать фильм. А просто в получении удовольствия от игры, например, Джека Николсона, Моргана Фримена, Майкла Дугласа, Тома Хэнкса, Николь Кидман... да устанешь перечислять...
     
  18. MAXX

    MAXX Status is under construction

    В клубе с:
    3 окт 2002
    Сообщения:
    11,893
    Пол:
    Мужской
    Регион:
    Москва
    По поводу Гоблина - смешная шутка. А по поводу остального... Подискутируем? ;)
     
  19. Rocker

    Rocker Резидент

    В клубе с:
    14 июл 2004
    Сообщения:
    19,758
    Пол:
    Мужской
    Регион:
    Санкт-Петербург
    Водит:
    А что с Гоблином не так? У него отличные перводы. Только нужно разделять 2 скажем грани: 1/ правильные переводы 2/ смешные переводы.
    Во втором случае они просто издеваются над фильмами и никакого отношения к переводу тут нету. В первом же случае перевод идет очень и очень близкий к тексту. Проверено.

    И еще даже очень хорошо зная язык достаточно сложно въехать во все с первого раза уж больно много подводных камней в языке.
    И такой момент что я бывает руский то не разберу как люди говорят, а английский еще сложнее и тут я даже не говорю об англичанах с их произношением :)
     
    Stop hovering to collapse... Click to collapse... Hover to expand... Нажмите, чтобы раскрыть...
  20. MAXX

    MAXX Status is under construction

    В клубе с:
    3 окт 2002
    Сообщения:
    11,893
    Пол:
    Мужской
    Регион:
    Москва
    Ну, Вам в культурной столице виднее... ;)

    ЗЫ По поводу "правильных" переводов Гоблина сказать ничего не могу. Не смотрел, или смотрел, но без перевода, либо смотрел с переводом, но понятия не имел, что это перевод Гоблина. Короче никогда не проверял, качественно ли он переводит.

    ЗЗЫ А что касается сложности английского языка, она, ИМХО, несколько Вами преувеличена. Уж по сравнению с русским, или немецким или китайским или даже тем же французским, английский язык гораздо проще. Особенно если учитывать современные тенденции к упрощению языка и забитию на грамматику, идущие, в основном, из Америки и, собственно говоря, послужившие поводом к нашей дискуссии в этой теме.

    ЗЗЗЫ Сказанное не отменяет Вашей фразы про сложность въехать с первого раза. Я говорил примерно о том же, когда упоминал, что переводчику трудно перестроиться и сегодня переводить юридический текст, завтра технологию производства молока, а послезавтра негритянский боевик, построенный полностью на 5 глаголах, один из которых to fuck. :D
     
  21. Infernotus

    Infernotus Завсегдатай

    В клубе с:
    10 авг 2004
    Сообщения:
    1,315
    Пол:
    Мужской
    Регион:
    Московская обл.
    Водит:
    а при чем здесь культурная столица? :shock:
    для понимания - посмотри из перечисленного на сайта - http://oper.ru/trans/
    Хотя бы Семью Сопрана, который шел на НТВ и в его переводе - на ТВ3 (по-моему). Поймешь качество его перевода и остальных горепереводчиков.
     
    Stop hovering to collapse... Click to collapse... Hover to expand... Нажмите, чтобы раскрыть...
  22. Infernotus

    Infernotus Завсегдатай

    В клубе с:
    10 авг 2004
    Сообщения:
    1,315
    Пол:
    Мужской
    Регион:
    Московская обл.
    Водит:
    - а в чем проблема сначало въехать, а потом переводить?

    резюме: проблема в непрофессионализме переводчиков. не умеешь - не берись. сиди дома и переводи для себя.
    Говорю как обыватель, который платит деньги за билет и хочет не только видеть фильм качественно, но и слышать качественно.. Сколько уже фильмов было загублено в прокате такими горепереводчиками. :mad:
     
    Stop hovering to collapse... Click to collapse... Hover to expand... Нажмите, чтобы раскрыть...
  23. MAXX

    MAXX Status is under construction

    В клубе с:
    3 окт 2002
    Сообщения:
    11,893
    Пол:
    Мужской
    Регион:
    Москва
    Культурная столица при том, что культурный уровень "смешных переводов" гоблина отставляет желать лучшего. :D:D:D
    А что касается качества его нормального перевода, я готов согласиться с тобой автоматически без захода на сайт... ;) :hi:
     
  24. MAXX

    MAXX Status is under construction

    В клубе с:
    3 окт 2002
    Сообщения:
    11,893
    Пол:
    Мужской
    Регион:
    Москва
    Думаю, что проблема со временем. Но в целом ты прав, профессионализм никто не отменял. Если ты делаешь работу, будь добр делать ее профессионально. Другое дело, что иногда люди оценивают ее качество несправедливо. Собственно говоря, поэтому я и встрял в эту тему.
     
  25. Infernotus

    Infernotus Завсегдатай

    В клубе с:
    10 авг 2004
    Сообщения:
    1,315
    Пол:
    Мужской
    Регион:
    Московская обл.
    Водит:

    http://www.bmwclub.ru/vb/showpost.php?p=4598825&postcount=29 :hi:
     
    Stop hovering to collapse... Click to collapse... Hover to expand... Нажмите, чтобы раскрыть...
  26. Infernotus

    Infernotus Завсегдатай

    В клубе с:
    10 авг 2004
    Сообщения:
    1,315
    Пол:
    Мужской
    Регион:
    Московская обл.
    Водит:

    :shock: думаю не со временем, а с жадностью прокатчиков.

    короче, от темы топика далеко ушли :)
     
    Stop hovering to collapse... Click to collapse... Hover to expand... Нажмите, чтобы раскрыть...
  27. Rocker

    Rocker Резидент

    В клубе с:
    14 июл 2004
    Сообщения:
    19,758
    Пол:
    Мужской
    Регион:
    Санкт-Петербург
    Водит:
    Dismay - Oh! Fuck it!
    Aggression - Fuck you.
    Passive - Fuck me.
    Command - Go fuck yourself.
    Incompetence - He's a fuck-up.
    Laziness - He's a fuck off.
    Ignorance - He's a fucking jerk.
    Trouble - I guess I'm fucked now.
    Confusion - What the fuck.
    Despair - Fucked again.
    Philosophical - Who gives a fuck?
    Denial - You ain't fucking me.
    Rebellion - Fuck the world.
    Annoyance - Don't fuck with me.
    Encouragement - Keep on fucking.
    Etiquette - Pass the fucking salt.
    Fraud - I got fucked by my insurance agent.
    Difficulty - I can't understand this fucking business.
    Identification - Who the fuck are you?
    Agreement - You're fucking right.
    Benevolence - Don't do me any fucking favors.
    Задача: перевести на русский.

    я бы попробовал.. но за мат банят :D


    PS Паттон в фуржке зачетный!
     
    Stop hovering to collapse... Click to collapse... Hover to expand... Нажмите, чтобы раскрыть...
  28. Infernotus

    Infernotus Завсегдатай

    В клубе с:
    10 авг 2004
    Сообщения:
    1,315
    Пол:
    Мужской
    Регион:
    Московская обл.
    Водит:
    Stop hovering to collapse... Click to collapse... Hover to expand... Нажмите, чтобы раскрыть...
  29. Rocker

    Rocker Резидент

    В клубе с:
    14 июл 2004
    Сообщения:
    19,758
    Пол:
    Мужской
    Регион:
    Санкт-Петербург
    Водит:
    Stop hovering to collapse... Click to collapse... Hover to expand... Нажмите, чтобы раскрыть...
  30. MAXX

    MAXX Status is under construction

    В клубе с:
    3 окт 2002
    Сообщения:
    11,893
    Пол:
    Мужской
    Регион:
    Москва
    И что? Что это доказывает? :shock: Что английский язык сложный? :shock: Нельзя ли поподробней, как из перечня идиом, которые ты привел, можно сделать вывод о сложности английского языка, как такового? А то я логической цепочки не уловил. ;)

    ЗЫ Кстати, процитированный тобой перечень бранных слов в английском языке далеко не полный. Я в том смысле, что их совсем не два.
     

Яндекс.Метрика